1. If a little girl is neither pretty nor clever, she can hardly draw a teacher’s attention, especially when she is shy and self-abased.翻译
如果一个小女孩既不漂亮也不聪明,她几乎不可能吸引老师的注意,尤其当她既羞怯又自卑的时候。
2. I was such a girl when I was at the age of eight. At that time I was a primary school student. I loved reading books, hearing stories and playing games. Also I enjoyed listening to music as well as singing songs. I didn’t find myself very interested in music until Miss Lois, my music teacher, came into my life.翻译
我8岁的时候就是这样一个女孩。那时我还是小学生,喜欢看书、听故事、玩游戏。我也喜欢听音乐和唱歌。但是我并没有发现自己对音乐有什么特别的兴趣,直到我的音乐老师洛伊丝小姐走进我的生活。
3. She was a young lady who looked just over 20 years old. She was pretty and gentle, with great patience. She has had such a great influence on me that I cannot and will never forget her. In ourmusic classes, Miss Lois sometimes played a short piece of music and asked us to repeat. It was a bit difficult for an eight-year-old child to do so. In one of those classes, some clever girls were chosen, and then followed by some pretty ones. A few of them could do a good job and gained Miss Lois’s praise. Then, to everyone’s surprise, I was chosen to do it. Surprised and anxious, I didn’t know whether I would be a laughing stock. Miss Lois looked at me with a beautiful smile. At once I calmed myself and took great courage. At last I did very well and was said to be the best.翻译
她是一个年轻的姑娘,看上去只有20岁左右。她很漂亮、温柔,很有耐心。她对我的影响如此之大,以至于我永远不能,也不会忘记她。在我们的音乐课上,洛伊丝小姐有时候会演奏一小段音乐,然后让我们重复。对一个8岁的孩子来说,这样做有点难。在这样的课堂上,一些聪明的女孩会被挑选出来参加这个活动,接着是漂亮的女孩们。有些女孩会因为表现出色而获得洛伊丝小姐的赞美。然而,让大家都很吃惊的是,我被选中了。我既惊讶又紧张,不知道自己是否会成为一个笑柄。洛伊丝小姐看着我,给我一个灿烂的微笑。我立刻让自己平静下来并鼓足勇气。最后我做得非常好,大家都说我是做得最好的一个。
4. Maybe Miss Lois can’t remember my name now, for she treats every pupil kindly. But she really has played a very important role in my life. It is she who turned a self-abased girl into a confident one.翻译
或许洛伊丝小姐如今已经不再记得我的名字了,因为她对每个学生都很友善。但是她在我生活中真的起了很重要的作用。正是她让一个自卑的女孩变成了一个自信满满的人。