ACHILLES’ TENT, NIGHT
(Hector is killed and his body is dragged to the Greek base. Priam comes to beg Achilles for his son.)
ACHILLES: Who are you?
PRIAM: I have endured what no one on earth has endured before. I kissed the hands of the man who killed my son.
ACHILLES: Priam? How did you get in here?
PRIAM: I know my own country better than the Greeks, I think.翻译
阿喀琉斯的帐篷里,晚上
(赫克托耳被杀,尸体被拖到了希腊的军营。普里阿摩斯来祈求阿喀琉斯归还他儿子的尸体。)
阿喀琉斯:你是谁?
普里阿摩斯:我忍受了常人无法忍受的事。我亲吻了杀子仇人的双手。
阿喀琉斯:普里阿摩斯?你是怎么进来的?
普里阿摩斯:我想我比希腊人更熟悉我的国家。
ACHILLES: You’re a brave man. I could have your head on a spit in the blink of an eye.
PRIAM: Do you really think death frightens me now? I watched my eldest son die, watched you drag his body behind your chariot. Give him back to me. He deserves the honor of a proper burial. You know that. Give him to me.
ACHILLES: He killed my cousin.翻译
阿喀琉斯:你很勇敢。我一眨眼的功夫就可以让你人头落地。
普里阿摩斯:你难道以为如今死亡还能威胁我吗?我亲眼看着我的长子死去,亲眼看着你把他的尸首拖在战车后面。把他还给我。他理应得到一个体面的葬礼,你是知道的。把他还给我。
阿喀琉斯:他杀死了我的堂弟。
PRIAM: He thought it was you. How many cousins have you killed? How many sons and fathers and brothers and husbands? How many, brave Achilles? I knew your father. He died before his time. But he was lucky not to live long enough to see his son fall. You’ve taken everything from me; my eldest son, heir to my throne, defender of my kingdom. I can’t change what happened. It’s the will of the gods. But give me this small mercy.翻译
普里阿摩斯:他以为那就是你。你杀了多少堂兄弟?又杀了多少儿子、父亲、兄弟、丈夫?有多少啊,勇敢的阿喀琉斯?我认识你父亲。他还没等到建功立业就去世了。他很幸运,早早地离开了,不用活到我这岁数看着自己的儿子倒下去。你已经夺走了我的一切,我的长子、王位的继承人、国家的捍卫者。我无法改变这一切,那是神的旨意,我只想得到这小小的慈悲。
(Achilles looks into the old man’s eyes. Priam tries to blink back his tears but fails.)
PRIAM: I loved my boy from the moment he opened his eyes till the moment you closed them. Let me wash his body. Let me say the prayers. Let me place two coins on his eyes for the
boatman.翻译
(阿喀琉斯盯着老人的眼睛。普里阿摩斯用力眨眼,试图忍住泪水,但眼泪还是止不住流出来了。)
普里阿摩斯:我爱我的孩子——从他睁开眼的那一刻,直到你让它们合上。让我清洗他的尸体,让我为他祈祷,让我也能在他的眼睛上放两枚钱给冥河的摆渡人。
ACHILLES: If I let you walk out of here, if I let you take him, it doesn’t change anything.
You’re still my enemy in the morning.
PRIAM: You’re still my enemy tonight. But even enemies can show respect.
ACHILLES: I admire your courage. Meet me outside in a moment.翻译
阿喀琉斯:就算我让你走出这里,就算我让你把他带走,也改变不了什么,明天早上,你仍然是我的敌人。
普里阿摩斯:今晚你也还是我的敌人,但哪怕敌人之间也可以相互尊重。
阿喀琉斯:我钦佩你的勇气。过一会儿到帐篷外来找我。